Friday, January 12, 2007

10) Duplicitní názvy v říších
Dosti často se také stává, že jedno české jméno je dáno více organismům a my podle kontextu musíme poznat, o co se jedná, abychom správně přeložili do angličtiny. Pomohou nám nejčastěji přípony určující, zda se jedná o rostlinu, živočicha či houbu. Někdy to ale z názvu nepoznáme.
Např. liška fox a houba cantharelle, roháč brouk stag beetle a roháč pták diver, zvonek greenfinch pták a rostlina bellflower, pižmovka kachna musk duck a rostlina muskroot, aster hvězdice (rostlina, u nás známá jako astra) a hvězdice (pěticípý mořský živočich), zvonovec bellbird (pták) a ladybell (druh zvonku), ruměnice red bug brouk a donkey plant rostlina, vlahovka Kentish snail měkkýš a philonotis mech, křovák stem-pier¬cer brouk a urutu, fer-de-lance had, laločník polyp coral jako žahavec a kokako pták, dyer’s polyporus hnědák houba a ?? hnědák pták, honeycreeper květomil pták a alleculid beetle brouk, kněžík seedeater pták a wrasse ryba, anemone sasanka živočich a winflower sasanka (větrnice) květina, dlouhozobka hawkmoth motýl a straightbill pták, kropenatec looper motýl a mottlegill houba, šídlatka quillwort rostlina a damselfly vážka, monarcha monarch motýl a spotted crow pták, chobotnatka hawkmoth motýl a tailed leech pijavka, catshark máčka jako druh žraloka a ergyngo máčka květina, sluka curlew pták a gypsy mushroom houba, jeřáb crane pták a rowan strom, písečník seed snipe pták a sand boa had, chaluha skua pták a druh řasy bladder wrack, trněnka rolling wasp hmyz a spinedace ryba, hlavatka huchen ryba a cat snake had, goby ryba hlaváč a scabi¬ous květina, sunflower slunečnice květina a bass ryba